==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག།
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་བཱ་གཱི་ཤྭ་ར་སཱ་དྷ་ནཾ་བ་ཤྱ་བི་དྷིཿ། བོད་སྐད་དུ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གིས་གྲུབ་ཐབས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་འདིར་སྟོང་
པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧོཿཡིག་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཕྱག་བརྒྱད་པ་ཞལ་བཞི་པ། རྩ་བའི་ཞལ་དཀར་དམར། གཡས་ཀྱི་གུར་གུམ་ལྟར་དམར་བ། རྒྱབ་ཀྱི་པདྨ་རཱ་ག་ལྟར་དམར་བ། གཡོན་གྱི་དམར་སེར་རོ། །རྩ་བའི་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་གཞུ་དང༌། མདའ་བསྣམས་པ། ཕྱི་མ་དག་གིས་ཞགས་པ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། ཡང་ཕྱི་མ་དག་གིས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་པོ་ཏི་དང༌། རལ་གྲི་བསྣམས་པ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱི་མ་དག་གིས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བསྣམས་པའོ། །ཆགས་པ་ཆེན་པོས་སྒེག་པའི་ཉམས་འབར་བ། སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་ཟླ་བ་ལ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། ལྷའི་གོས་དང༌། རྒྱན་དང་འོད་པག་ཏུ་མེད་པ་དང༌། རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་བཀུག་ནས་རང་དབང་མེད་པའི་གནས་ལ་བཀོད་དེ་སྔགས་ཟླས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭ་ན་ཧོ། ཞེས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།
ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག།

【汉语翻译】
法界语自在之修法摄受仪轨。
法界语自在之修法摄受仪轨。
印度语：Dharmadhatu Vagishvara Sadhana Vashya Vidhih。
藏语：法界语自在之修法摄受仪轨。顶礼圣妙吉祥。
先前所说之仪轨，于此于空性中观修之后，由莲花与月轮上之红色ཧོཿ（藏文，梵文天城体：हॊ，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼）字完全转变，化为八臂四面之本尊。主面白色带红，右面如藏红花般红，后方面如红宝石般红，左面红黄色。主臂双手持弓与箭，其余双手持索与铁钩，再其余双手持般若波罗蜜多经函与宝剑，同样再其余双手持金刚杵与铃。以大贪着燃烧娇媚之姿，以嬉戏于各种莲花与月轮之姿安住。身着天衣，饰以珍宝与无量光芒，以发髻宝冠为庄严。心间种子字之光芒钩摄众生，安置于无自主之境，念诵咒语。
ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭ་ན་ཧོ། （藏文，梵文天城体：ॐ महारग वज्ररागय सर्वसत्त्व न हो，梵文罗马拟音：Om maharaga vajraragaya sarvasattva na ho，汉语字面意思：嗡，大贪，金刚贪，所有众生，那，吼）如是念诵。法界语自在之修法摄受仪轨圆满。
法界语自在之修法摄受仪轨。

【英语翻译】
The ritual for subjugating through the Sadhana of Vagishvara of Dharmadhatu.
The ritual for subjugating through the Sadhana of Vagishvara of Dharmadhatu.
In Sanskrit: Dharmadhatu Vagishvara Sadhana Vashya Vidhih.
In Tibetan: The ritual for subjugating through the Sadhana of Vagishvara of Dharmadhatu. Homage to the noble Manjushri.
According to the previously spoken ritual, here, after meditating on emptiness, from the red HOḤ (ཧོཿ, हॊ, ho, HOḤ) syllable situated on a lotus and moon disc, it completely transforms into a four-faced, eight-armed deity. The main face is white with red, the right face is red like saffron, the back face is red like a ruby, and the left face is reddish-yellow. The main two hands hold a bow and arrow. The next hands hold a lasso and an iron hook. The next hands hold the Prajnaparamita scripture and a sword. Similarly, the next hands hold a vajra and a bell. Blazing with a charming demeanor of great attachment, residing in a posture of playing on various lotuses and moons. Adorned with divine garments, ornaments, and immeasurable light, and crowned with a jeweled topknot of hair. The light rays from the seed syllable at the heart hook all sentient beings, placing them in a state of no self-control, and the mantra should be recited.
ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཱ་ག་བཛྲ་རཱ་ག་ཡ་སརྦ་སཏྭ་ན་ཧོ། (ॐ महारग वज्ररागय सर्वसत्त्व न हो, Om maharaga vajraragaya sarvasattva na ho, Om, Great Passion, Vajra Passion, All Beings, Na, Ho) Thus it is recited. The ritual for subjugating through the Sadhana of Vagishvara of Dharmadhatu is complete.
The ritual for subjugating through the Sadhana of Vagishvara of Dharmadhatu.

============================================================

